Asamblea de Dios Autónoma de Santiago

La paradoja de la Biblia: aquel libro antiguo que cada día es más nuevo

-Llegó a nuestro país la "Santa Biblia de Estudio Arqueológica, NVI", que presenta el entorno donde se escribieron sus textos, gracias a la arqueología.

Hermógenes Carril Torres

El próximo sábado 26 de septiembre se cumplirán 440 años desde que se terminó de imprimir en español la llamada "Biblia del Oso".

Corría el año 1569 y el monje español Casiodoro de Reina había finalizado el esfuerzo de tener la Palabra de Dios también en nuestro idioma, labor cumplida en la ciudad de Basilea, Suiza.

La Biblia del Oso
Casiodoro de Reina

Hasta ese tiempo estaba prohibido por la Iglesia Católica leer la Biblia en otro idioma que no fuera el latín. Sólo lo podían hacer los sacerdotes. Esto databa de un decreto promulgado en el Concilio de Tarragona, en 1233, en el que el rey de Aragón, Jaime I el Conquistador, prohibía "tanto a los clérigos como a los laicos leer, y aun poseer, ejemplares de las Sagradas Escrituras, a menos que fuesen en latín".

Casiodoro de Reina trabajó nueve años enteros en la traducción y tuvo muchísimos problemas para concretar su esfuerzo. De partida debió huir de España a Inglaterra, ya que la Inquisición había fijado sus ojos en él.

Luego, había pagado por adelantado la impresión, sin embargo, el impresor murió antes de hacer su trabajo y se quedó sin nada. Después de nuevos esfuerzos, logró ver terminada su obra, de la cual se imprimieron 2.600 ejemplares.

Tal vez en estos tiempos estas historias no nos conmueven tanto, aunque deberían hacerlo y mucho, ya que estamos acostumbrados a un ritmo tecnológico imposible de comparar con esos tiempos.

Hermano Sergio Mellafe

Para acercarnos más a este fascinante mundo de la impresión y distribución del Libro Sagrado, conversamos con el hermano Sergio Mellafe, gerente de salón de la Cruzada de Literatura Cristiana, ubicada en calle Amunátegui 57, en Santiago.

-En su trabajo en la Cruzada de Literatura Cristiana, ¿cuántos tipos de Biblias conoce?
-La variedad de Biblias es muy amplia en estos tiempos. Hasta el año 2005 había más de 2.400 versiones de la Biblia y desde esa fecha hasta ahora, con seguridad tenemos unas cuantas más. En lo personal conozco las siguientes Biblias:
- Biblia Reina Valera 1909
- Biblia Reina Valera 1960
- Biblia al día (paráfrasis)
- Biblia revisión 1977
- Biblia Dios habla hoy
- Biblia revisión 1995
- Biblia lenguaje actual
- Biblia Peshitta (traducción del arameo)
- Biblia Jerusalén
- Biblia Nueva Versión Internacional
- Biblia de Estudios (Thompson, Vida Plena, Diario Vivir, Plenitud, Scofield, Cronológica, Ryrie, MacArthur, Las Américas, NVI, Cronológica, y por último, BIBLIA DE ESTUDIO ARQUEOLÓGICA).
Debo aclarar que hay varias más.

-¿Ha cambiado el mensaje central si la Biblia sigue traduciéndose a nuevos idiomas y dialectos?
-En la actualidad, la Biblia se ha traducido a más de 2.300 idiomas y creo, personalmente, que de ninguna manera ha cambiado el mensaje central de la Biblia, por el contrario, miles de personas han conocido la salvación por este gran esfuerzo de los traductores de la Biblia.

-La Biblia es un libro que siempre se está presentando con nuevos materiales de apoyo, ¿por qué cree que pasa esto?
-Una razón básica es que la Biblia sigue siendo un libro desconocido para una gran mayoría de personas. Las estadísticas indican los bajos índices de lectura que existen en nuestro país y esto, lamentablemente, se aplica al pueblo evangélico en todas partes del mundo, los estudios buscan acercar al lector para que le sea fácil y estimulante leer las Escrituras.

-La más nueva versión es la denominada Nueva Versión Internacional, NVI, ¿cuál es la ventaja de ella?
-Hay que destacar: Claridad para la lectura pública y privada; fidelidad a los textos originales hebreo y griego, de los cuales se hizo directamente la traducción; y dignidad y elegancia, propias del lenguaje bíblico, en lenguaje contemporáneo.

-Sin embargo, ya ha sido editada y ha llegado a Chile la denominada "Santa Biblia de Estudio Arqueológica, NVI", ¿cuál es el plus de esta nueva versión?
-El gran aporte de esta nueva Biblia, es precisamente el material de estudio que contiene; los editores dicen: "Explore Tierra Santa sin salir de su casa". Las más de 8.000 notas de estudio que destacan temas históricos, arqueológicos y culturales hacen de esta Biblia, única en su tipo. Tiene, además, el plus especial que acentúa el gran aporte de la arqueología al estudio del texto bíblico.

-¿Quiénes deberían leerla y por qué?
-Cada hermano debería estudiarla y con mayor razón quienes enseñan la Biblia: pastores, predicadores, profesores de Escuela Dominical y líderes en general. Es muy difícil enseñar lo que no se conoce, temas sueltos sí, pero todo el consejo de Dios es muy distinto y hay que transmitirlo con propiedad.
En esta Biblia conocerá el mundo donde ocurrieron los hechos bíblicos con el respaldo de la ciencia de la arqueología, de esta manera, con la propiedad y la autoridad que entrega el conocimiento sujeto al Espíritu, el predicador ejercerá tan alta responsabilidad.

Esta es la versión más reciente de la Biblia en español.