La
paradoja de la Biblia: aquel libro antiguo que cada día es
más nuevo
-Llegó a nuestro país la "Santa Biblia de
Estudio Arqueológica, NVI", que presenta el entorno donde
se escribieron sus textos, gracias a la arqueología.
El próximo sábado 26 de septiembre se cumplirán 440 años
desde que se terminó de imprimir en español la llamada "Biblia
del Oso".
Corría el año 1569 y el monje español Casiodoro de Reina
había finalizado el esfuerzo de tener la Palabra de Dios
también en nuestro idioma, labor cumplida en la ciudad de
Basilea, Suiza.
 |
 |
|
La Biblia del Oso
|
Casiodoro de Reina
|
Hasta ese tiempo estaba prohibido por la Iglesia Católica
leer la Biblia en otro idioma que no fuera el latín. Sólo
lo podían hacer los sacerdotes. Esto databa de un decreto
promulgado en el Concilio de Tarragona, en 1233, en el que
el rey de Aragón, Jaime I el Conquistador, prohibía "tanto
a los clérigos como a los laicos leer, y aun poseer, ejemplares
de las Sagradas Escrituras, a menos que fuesen en latín".
Casiodoro de Reina trabajó nueve años enteros en la traducción
y tuvo muchísimos problemas para concretar su esfuerzo.
De partida debió huir de España a Inglaterra, ya que la
Inquisición había fijado sus ojos en él.
Luego, había pagado por adelantado la impresión, sin embargo,
el impresor murió antes de hacer su trabajo y se quedó sin
nada. Después de nuevos esfuerzos, logró ver terminada su
obra, de la cual se imprimieron 2.600 ejemplares.
Tal vez en estos tiempos estas historias no nos conmueven
tanto, aunque deberían hacerlo y mucho, ya que estamos acostumbrados
a un ritmo tecnológico imposible de comparar con esos tiempos.
 |
|
Hermano Sergio Mellafe
|
Para acercarnos más a este fascinante mundo de la impresión
y distribución del Libro Sagrado, conversamos con el hermano
Sergio Mellafe, gerente de salón de la Cruzada de Literatura
Cristiana, ubicada en calle Amunátegui 57, en Santiago.
-En su trabajo en la Cruzada de Literatura Cristiana,
¿cuántos tipos de Biblias conoce?
-La variedad de Biblias es muy amplia en estos tiempos.
Hasta el año 2005 había más de 2.400 versiones de la Biblia
y desde esa fecha hasta ahora, con seguridad tenemos unas
cuantas más. En lo personal conozco las siguientes Biblias:
- Biblia Reina Valera 1909
- Biblia Reina Valera 1960
- Biblia al día (paráfrasis)
- Biblia revisión 1977
- Biblia Dios habla hoy
- Biblia revisión 1995
- Biblia lenguaje actual
- Biblia Peshitta (traducción del arameo)
- Biblia Jerusalén
- Biblia Nueva Versión Internacional
- Biblia de Estudios (Thompson, Vida Plena, Diario Vivir,
Plenitud, Scofield, Cronológica, Ryrie, MacArthur, Las Américas,
NVI, Cronológica, y por último, BIBLIA DE ESTUDIO ARQUEOLÓGICA).
Debo aclarar que hay varias más.
-¿Ha cambiado el mensaje central si la Biblia sigue traduciéndose
a nuevos idiomas y dialectos?
-En la actualidad, la Biblia se ha traducido a más de 2.300
idiomas y creo, personalmente, que de ninguna manera ha cambiado
el mensaje central de la Biblia, por el contrario, miles de
personas han conocido la salvación por este gran esfuerzo
de los traductores de la Biblia.
-La Biblia es un libro que siempre se está presentando
con nuevos materiales de apoyo, ¿por qué cree que pasa esto?
-Una razón básica es que la Biblia sigue siendo un libro desconocido
para una gran mayoría de personas. Las estadísticas indican
los bajos índices de lectura que existen en nuestro país y
esto, lamentablemente, se aplica al pueblo evangélico en todas
partes del mundo, los estudios buscan acercar al lector para
que le sea fácil y estimulante leer las Escrituras.
-La más nueva versión es la denominada Nueva Versión Internacional,
NVI, ¿cuál es la ventaja de ella?
-Hay que destacar: Claridad para la lectura pública y privada;
fidelidad a los textos originales hebreo y griego, de los
cuales se hizo directamente la traducción; y dignidad y elegancia,
propias del lenguaje bíblico, en lenguaje contemporáneo.
-Sin embargo, ya ha sido editada y ha llegado a Chile
la denominada "Santa Biblia de Estudio Arqueológica, NVI",
¿cuál es el plus de esta nueva versión?
-El gran aporte de esta nueva Biblia, es precisamente el material
de estudio que contiene; los editores dicen: "Explore Tierra
Santa sin salir de su casa". Las más de 8.000 notas de estudio
que destacan temas históricos, arqueológicos y culturales
hacen de esta Biblia, única en su tipo. Tiene, además, el
plus especial que acentúa el gran aporte de la arqueología
al estudio del texto bíblico.
-¿Quiénes deberían leerla y por qué?
-Cada hermano debería estudiarla y con mayor razón quienes
enseñan la Biblia: pastores, predicadores, profesores de
Escuela Dominical y líderes en general. Es muy difícil enseñar
lo que no se conoce, temas sueltos sí, pero todo el consejo
de Dios es muy distinto y hay que transmitirlo con propiedad.
En esta Biblia conocerá el mundo donde ocurrieron los hechos
bíblicos con el respaldo de la ciencia de la arqueología,
de esta manera, con la propiedad y la autoridad que entrega
el conocimiento sujeto al Espíritu, el predicador ejercerá
tan alta responsabilidad.
 |
|
Esta es la versión más
reciente de la Biblia en español.
|